เลือกผิด # 23�photo Kanji_023_small_zpsz0l9edsb.png

 

เคยไหม เปิดทีวีมาเจอโฆษณาแชมพูพังทีนบ้าง สั่นสิวบ้าง และในโฆษณาก็มีดาราสาวผมดำขลับยาวระดับราพันเซลมาสะบัดผมโชว์ประสิทธิภาพแชมพูว่าใช้แล้วมันดีงามพระราม 8 เส้นผมนุ่มลื่นสลวยเงางาม ออร่ากระจายยย /ตัดภาพมาที่ตัวเอง ผมมันเยิ้มฟูชี้โบ๊ชี้เบ๊ ปากเคี้ยวหมูสะเต๊ะพลางนึกในใจว่า มันจริงเหรอ (วะ) (ประเด็นคืออิจฉา.......)

ผิด ๆ  ประเด็น (จริง ๆ) ไม่เกี่ยวกับที่ว่ามาหรอก แค่จะมาถามว่า รู้เปล่าว่าภาษาญี่ปุ่นเค้ามี オノマトペ แสดงสภาพเส้นผมลื่นสลวยด้วยนะ มันคือ 1 ใน 2 คำนี้แหละ และถ้าเลือกคำมาเติมถูกต้อง ประโยคนี้ก็จะแปลได้ว่า “ผมของเธอยาวสลวยและเงางาม” และคำตอบที่ถูกต้องคือ...
.
.
.
.
.
.
さらさら จ้ะ

さらさら เป็น オノマトペ แสดงสภาพที่แห้ง ไม่เปียกชื้น จับแล้วลื่น ไม่เหนอะหนะติดมือ และเมื่อใช้กล่าวถึงเส้นผมก็จะแปลได้ว่า |ลื่นสลวย| นั่นเอง

ส่วนざらざら ก็เป็น オノマトペ  เหมือนกัน อ่านเขียนก็คล้ายกันอีก แต่ความหมายตรงข้ามกันเลย

ざらざら แสดงสภาพพื้นผิวที่เป็นเม็ดเล็ก ๆ ไม่ลื่นมือ พูดง่าย ๆ ว่า |สาก| |(เนื้อ) หยาบ| นั่นแหละ ระวังอย่าไปพูดกับคนญี่ปุ่นว่า “ผมของเธอช่าง ざらざら เสียเหลือเกิน” อะไรอย่างนี้นะ เดี๋ยวเค้าตกใจ นึกว่าด่าเค้าว่าผมสาก... เอ จะว่าไปแล้ว คำนี้เอามาใช้อธิบายผิวหน้าก็พอได้อยู่เนอะ (oops ไม่ดี ๆ)

แถมทริกจำนิดนึง ざらざら แสดงสภาพของพื้นผิวที่สาก ๆ เป็นเม็ดใช่มะ ก็ให้นึกถึงกระดาษทราย
ที่พื้นผิวเป็นเม็ดเล็ก ๆ แล้วก็จำว่าเจ้าเม็ดเล็ก ๆ เนี่ย คือ てんてん (゛) จึงเป็น ざらざら ไม่ใช่ さらさら

----------------------------------------------------------

#StepUpคำเลียงเสียงในภาษาญี่ปุ่น