やさしい คำนี้เจอตั้งแต่เริ่มเรียนญี่ปุ่นใหม่ ๆ เลย อาจารย์สอนว่า やさしい แปลว่า ง่าย ใจดี แต่ตอนนั้นอาจารย์ไม่ได้บอกว่า สองความหมายนี้มันใช้คันจิคนละตัวกันนะจ๊ะหนู...
.
.
.
.
.
เอ้า เฉลยยย ตอบ 易しい จ้า
易しい ที่เขียนแบบนี้แปลว่า | ง่าย | | ไม่ซับซ้อน | | เข้าใจง่าย | แบบ 1+1 เป็น 2 2+2 เป็น 4 ง่าย ๆ เบ ๆ อย่างนี้แหละ ประโยคนี้จึงแปลได้ว่า "ใช้คันจิง่าย ๆ ให้นักเรียนต่างชาติอ่านได้ด้วย" ส่วน 優しい นี้แปลว่า | ใจดี | | อ่อนโยน | | สุภาพ | ดังนั้น ใครเลือกตัวนี้ ผิด !!! เพราะประโยคนี้จะกลายเป็น "ใช้คันจิใจดี ๆ ให้นักเรียนต่างชาติอ่านได้ด้วย" คันจิจะไปใจดีได้ยังไงจ๊ะหนู ถาม เส้นยุบยับขนาดนี้ ทำร้ายผู้เรียนม้ากกก (แต่ก็ก้มหน้าก้มตาเรียนกันต่อไป) เวลาเจอ 優しい ที่เขียนแบบนี้ก็นึกถึงออโรร่ากับนางซินแล้วกัน สองนางที่ช่างอ่อนโยน อ่อนหวาน ใจดีมีเมตตา ทั้งกับคน สัตว์ สิ่งของ (?) ช่างเป็นกุลสตรีที่โลกนี้ต้องการจริง ๆ ...
#ก่อนจากกัน
易 〔★2〕 และ 優 〔★2〕 ในคำว่า やさしい เป็นเสียงอ่าน [訓] ทั้งคู่ หากไม่แน่ใจว่างานนี้ใช้คันจิตัวไหนดี ให้ลองนึกเป็นคำตรงข้ามดู โดย 易しい เค้าตรงข้ามกับ 難しい (むずかしい) ที่แปลว่า | ยาก | ทีนี้ ถ้างานนั้นจะใช้ความหมายตรงข้ามกับ 難しい ก็ใช้คันจิ 易 ได้เลย นอกเหนือจากนี้ให้ใช้คันจิ 優 โลด หรือจะใช้เป็นตัวฮิรางานะไปเลยก็ได้ (ถ้างานนั้นต้องเขียน ไม่ได้พิมพ์ ก็แจ็กพอตเลย เพราะจำวิธีเขียนไม่ได้พอดี ฮ่า ๆๆ)
-------------------------------------------------------------------------
★ = ระดับ JLPT
訓 = เสียงอ่านแบบญี่ปุ่น
กองบรรณาธิการ สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม