โอ๊ะโอ คันจิวันนี้เส้นน้อยดีจัง ดูไม่โหดร้ายทารุณ ตัวแรกคงคุ้นเคยกันดี แค่สองขีดก็ได้ออกมาเป็นคนแล้ว แต่ตัวหลังนี่สิ สามขีดเหมือนกัน แต่ความหมายต่างกัน แล้วคำที่ถูกต้องคือคำไหนกันนะ
แถ่น
แทน
แท้น
.
.
.
.
人工 จ้า
人工 มีความหมายว่า | เทียม | | สร้างขึ้นโดยมนุษย์ | ประโยคนี้จึงแปลได้ว่า "เล่นฟุตบอลที่สนามหญ้าเทียม" สนามหญ้าเทียม มิใช่สนามหญ้าจริง ๆ ที่มีกลิ่นหญ้าโชย ฝนตกทีน้ำขังแฉะ แต่เป็นหญ้าเทียมที่มนุษย์สร้างขึ้นมา "มนุษย์สร้างขึ้นมา" นี่แหละ !!! คอนเซปต์ของคำนี้เลย ดังนั้น ไข่มุกเทียมเอย (人工真珠) ฝนเทียมเอย (人工降雨) ดาวเทียมเอย (人工衛星) กระเทียมเอย (อันนี้ไม่ใช่และ) จึงเจอ 人工 เสนอหน้าอยู่ด้วยเสมอ เท่ากับว่า เจอ 人工ที่ไหน รู้ไว้เลยว่า อีนี่เทียมมม
ส่วน 人口 มีความหมายว่า | ประชากร | ประชากรที่เป็นมนุษย์อย่างเรา ๆ นะ ไม่ใช่ประชากรหมาแมวแถวบ้านไรงี้ ถ้าใครเลือกคำนี้ จักทำให้ประโยคนี้เพี้ยนเป็น "เล่นฟุตบอลที่สนามหญ้าประชากร"...คำนี้เราว่าจำง่ายดี ประชากรเป็นคน คนก็ต้องมีปาก จบ เย้
#ก่อนจากกัน
人 〔★5〕 ในคำศัพท์ทั้งสองคำ อ่านว่า ジン [音] มีความหมายว่า | คน มนุษย์ |
口 〔★5〕 อ่านว่า コウ [音] มีความหมายว่า | ปาก ทางเข้าออก |
工 〔★4〕 อ่านว่า コウ [音] มีความหมายว่า | งานช่าง งานฝีมือ |
-------------------------------------------------------------------------------------
★ = ระดับ JLPT
音 = เสียงอ่านแบบจีน
กองบรรณาธิการ สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม