ฮาจิคาซูกิฮิเมะ : เจ้าหญิงครอบถ้วย
นิทานพื้นบ้านของญี่ปุ่นมักมีเรื่องราวที่น่าสนใจและสะท้อนวัฒนธรรมของประเทศ หนึ่งในนิทานญี่ปุ่นที่จะกล่าวถึงคือเรื่อง ฮาจิคาซูกิฮิเมะ เขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นว่า はちかづきひめ หรือ 鉢かづき姫 หรือ はちかずきひめ ก็ได้เช่นเดียวกัน
สมัยก่อนมีการเผยแพร่นิทานเรื่องนี้ในประเทศไทยไม่มากนัก แต่ที่เริ่มมีคนรู้จักอย่างเด่นชัดมาจากหนังสือเสริมการเรียนภาษาญี่ปุ่นชื่อ “j-tales 2 เรียนภาษาญี่ปุ่นจากนิทาน” ของ สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม นั่นเอง ฮาจิคาซูกิฮิเมะ คือชื่อของตัวเอกของเรื่อง โดยเนื้อเรื่องจะเกี่ยวกับหญิงสาวผู้หนึ่งซึ่งนำกระถางมาครอบศีรษะตามคำสั่งเสียของแม่ และไม่สามารถถอดออกได้ ต่อมาเธอโดนแม่เลี้ยงขับไล่ออกจากบ้าน จนมีโอกาสได้ทำงานเป็นคนรับใช้ของเจ้าเมือง ทำให้ได้พบกับลูกชายของเจ้าเมืองและแต่งงานกัน และภายหลังกระถางที่ครอบศีรษะก็หลุดออกมาในที่สุด ทั้งนี้ สามารถหาอ่านเรื่องราวอย่างละเอียดพร้อมศึกษาภาษาญี่ปุ่นเพิ่มเติมจากหนังสือเล่มที่กล่าวไปตอนต้นได้ทั้งในรูปแบบหนังสือและ e-book
ขอบคุณภาพจาก - www.dok.in.th
ปัจจุบันเริ่มมีคนรู้จักนิทานเรื่องนี้มากขึ้น เพราะมีการ์ตูนญี่ปุ่นเรื่องหนึ่งนำ ฮาจิคาซูกิฮิเมะ มาเป็นตัวหลักของเรื่อง การ์ตูนเรื่องดังกล่าวมีชื่อว่า 月光条例 (gekkou jourei) โดยฉบับแปลภาษาไทยใช้ชื่อว่า “จันทราประกาศิต” ของสำนักพิมพ์วิบูลย์กิจ และได้แปลชื่อ ฮาจิคาซูฮิเมะ เป็น “เจ้าหญิงครอบถ้วย” ทำให้คนไทยเริ่มรู้จักเจ้าหญิงองค์นี้มากขึ้นผ่านหนังสือการ์ตูนดังกล่าว
ขอบคุณภาพจาก - blogs.yahoo.co.jp
การ์ตูนเรื่อง จันทราประกาศิต ถือเป็นการ์ตูนที่นำนิทานหลาย ๆ เรื่องมาผูกกันได้อย่างสนุกสนานและเสนอมุมมองใหม่ ๆ ซึ่งคนที่อ่านการ์ตูนเรื่องนี้นอกจากได้ความบันเทิงแล้ว ยังได้เรียนรู้นิทานเรื่องต่าง ๆ เพิ่มขึ้นอีกด้วย และการ์ตูนเรื่องนี้ยังได้รับการเขียนรีวิวจาก นพ.ประเสริฐ ผลิตผลการพิมพ์ ในมติชนสุดสัปดาห์อีกด้วย
ภาษาญี่ปุ่นที่น่าสนใจจากบทความ
鉢 (hachi) แปลว่า ถ้วย, ชาม, กระถาง
姫 (hime) แปลว่า เจ้าหญิง
かづき (katzuki) เป็นภาษาเก่า แปลว่า สวมไว้บนหัว ซึ่งผันรูปมาจาก かづく
月光 (gekko) แปลว่า แสงจันทร์
条例 (jourei) แปลว่า กฎ, ข้อกำหนด
เอกณัฏฐ์ สวัสดิ์หิรัญ TPA Press